
Его осуществил 80 лет назад украинский ученый, политический, общественный и церковный деятель, языковед, лексикограф, историк церкви, педагог Иван Огиенко (Митрополит Илларион)
Главный труд своей большой, непростой, исполненной многогранной деятельностью жизни Иван Огиенко завершил в 1940 году, когда находился в вынужденной эмиграции на территории Польши. В то время в Украине уже был распространен перевод на наш язык Священной книги. Появился он в творческом сотрудничестве выдающегося украинского писателя Пантелеймона Кулиша и всемирно известного ученого и изобретателя Ивана Пулюя, который знал более десяти языков – современных европейских и древних.
Именно его знание древнееврейского языка привлекло к нему внимание Пантелеймона Кулиша, соратника Тараса Шевченко. Кулиш предложил юноше приобщиться к его работе над переводом Библии на украинский язык. Затем к этим работам присоединился классик украинской литературы Иван Нечуй-Левицкий. Пантелеймон Кулиш не дожил до того дня, когда Ветхий и Новый Заветы увидели свет на украинском языке. Библия была издана в 1903 году в Ведне.
Иван Огиенко и увлекся религиозной тематикой. Но не на теоретическом, а на вполне практическом уровне. К этому подтолкнули и побуждали его события, изменявшиеся тогда с калейдоскопической скоростью. Разрушительная и кровавая Первая мировая война, падение в России царизма, разгорание пламени революции и гражданской войны. От этого невозможно было укрыться. Да и Иван Огиенко не ищет для себя тихого уголка. Напротив: в Киеве он попадает в эпицентр этого водоворота. Огиенко становится активным участником процесса украинизации университета Св. Владимира, одним из первых читает лекции и ведет занятия на украинском языке. В созданном весной 1917-го Центральном совете он выступает одним из инициаторов организации в Украине высшей школы, основания Украинского народного университета, а в Каменец-Подольском создает новый университет, взяв на себя обязанности его ректора. С 6 января по 25 апреля 1919 года Иван Огиенко работает в должности министра образования и культуры, а 15 сентября ему поручают пост министра культов (по предложению Огиенко, слово «культов» было изменено на термин «исповеданий»).
Это предназначение не было случайным. Еще в 1917 году Иван Огиенко был включен в состав книжной секции Всеукраинского церковного собора. Он был активным сторонником дерусификации церкви, внедрением в богослужение украинского языка, инициатором создания комиссии по переводу на украинский язык Библии, текстов богослужений. Свои взгляды, доводы и конкретные предложения по предоставлению Украинской церкви автокефалии Иван Огиенко выразил в речи «Возрождение Украинской Церкви», произнесенной на Всеукраинском Соборе в Киеве 13 января 1918 года. По сути, это был главный, концептуальный доклад на этом уважительном собрании. Докладчик убеждал присутствующих, что восстановление в Украине автокефальной церкви не только означает достижение автокефалии, но и сохранение православной сущности в возрождении лучших украинских духовных традиций в разнообразии их форм.
Иван Огиенко не ограничивается обоснованиями и призывами, а организует обращение к Константинопольскому Патриарху о предоставлении Украинской православной церкви автокефалии. Это обращение подписали несколько тысяч украинцев. Украинский народ, отмечал Иван Огиенко, никогда не забывал о вековой независимости своей Церкви, никогда не признавал каноническим присоединением ее к Церкви Московской, а потому сейчас, по возрождении Украинской Народной Республики актом 1 января 1919 г. провозглашена автокефалия Украинской Церкви, в котором указано , что «Украинская Автокефальная Церковь с ее Синодом и духовной иерархией ни в коей зависимости от Всероссийского Патриарха не стоит».
Этот акт канонически следовал из 17 правила IV Вселенского Собора. Министр исповеданий Иван Огиенко в 1919 г. добавил много стараний, чтобы Царьградский Патриарх благословил автокефалию Украинской Церкви, «но Украинская Республика вскоре упала, а с тем прекратилось и дело нашей автокефалии, которая уже стояла на хорошей дороге», - добавил Иван Огие. работы «Обмосковление украинской церкви».
ОТ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА К МИТРОПОЛИТУ
Осенью 1919 года под натиском преобладающих большевистских военных сил украинская армия вынуждена была отступить за Збруч, а правительство УНР переехать в Ровно, затем в Проскуров, а потом в Каменец-Подольский. В последнем из этих городов Ивану Огиенко выпало какое-то время, на рубеже 1919 – 1920 гг. исполнять обязанности премьер-министра.
После этого начались вынужденные долговременные мытарства Ивана Огиенко по миру. В 1920 году в польском городе Тарнов он основал издательство «Украинская автокефальная церковь», оставаясь в правительстве УНР в экзилии министром вероисповеданий. Несколько лет (1922 – 1926) жил с семьей в Винниках во Львове, а работал во Львове, преподавая украинский язык и литературу в педагогическом институте. В 1926 начал преподавать церковнославянский язык на факультете богословия Варшавского университета. В 1931 г. защитил докторскую диссертацию по философии и получил звание профессора.

Казалось, его научная и преподавательская карьера идет по восходящей. Но через год его увольняют из университета без материального возмещения. Причину увольнения не объяснили, но всем знавшим Огиенко было ясно: к этому привела его проукраинская позиция и отстаивание автокефалии украинской церкви в Польше.
Для него наступили еще более сложные времена. Ко всему добавилась семейная трагедия: в 1937 году умерла Доминикия, его верная жена и надежная жизненная опора. Он мужественно преодолевал эти потери и невзгоды, продолжая без устали работать. В середине тридцатых годов Иван Огиенко основывает, редактирует и издает в Варшаве журналы «Рідна мова» и «Наша культура», в которых исследует и пропагандирует украинский язык и литературу, выступает против русификации в советской Украине.
Немецкое вторжение в Польшу 1 сентября 1939 г., с которого началась Вторая мировая война, превратило страну в Генерал-губернаторство. Тогда же по инициативе И.Огиенко в Варшаве была созвана тайно от оккупационных властей Украинская Церковная Рада, которая поставила цель создать Украинскую Православную Церковь.
Осуществить этот замысел тогда не удалось, украинские православные храмы оставались в составе Польской Православной Церкви, получившей автокефальный статус Константинопольского Патриархата еще в 1924 году. В этих условиях центром украинского православия стал основанный королем Данилой еще в середине XIII века город Холм. И именно Ивану Огиенко в те трудные времена пришлось возглавить местную епархию.
Произошло это событие в октябре 1940 года. Точнее – несколько событий, связанных с возведением в сан архиепископа. Сначала, 9 октября, Иван Огиенко был пострижен в монашество под именем Илларион в Яблочинском Сято-Онуфриевском монастыре митрополитом Дионисием (Валединским). На следующий день он был рукоположен в дьяконы, а 11 октября – в иеромонахи с подъемом в сан архимандрита. Еще через восемь дней на Холмском Соборе украинских православных епископов на святой горе короля Даниила Илларион был рукоположен во епископа Холмского и Подлясского.
Владыка Илларион основал в епархии Духовную семинарию, которая в 1942 году получила статус академии, создал типографию, организовал издательство, наладил публикацию и распространение в крае духовной и просветительской литературы. В марте 1944 года он был рукоположен в сан митрополита Холмского и Подлясского.

ВО ГЛАВЕ УКРАИНСКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ КАНАДЫ
Но события того времени заставили его пережить новые скитания и мытарства. Летом 1944 года Холмщина, как и окрестные края, стала местом упорных сражений между советскими и немецкими армиями. Митрополит Илларион сначала вынужден был эмигрировать в Словакию, после этого в Швейцарию, а в 1947 году – в Канаду.
В течение трех лет он служил в Виннипеге, в приходе Покрова Божией Матери, а 8 августа 1951 года Собор в Виннипеге избрал митрополита Иллариона предстоятелем Украинской Греко-Православной Церкви Канады.
За два десятилетия его руководства в УГПЦ Канады произошли большие перемены. В 1951 году в ней было всего два епископа, 70 священников, 260 приходов и около ста тысяч прихожан. А в 1972 году, когда митрополит Илларион отошел в вечность, УГПЦК насчитывала четырех епископов, 90 священников, 310 приходов и 140 тысяч их членов.

По словам доктора Ю.Мулика-Луцика, работавшего рядом с митрополитом Илларионом, опираясь на свой авторитет и совершенство знаний, митрополит привел в один стандарт все аспекты церковной жизни, особенно в сфере богослужебных текстов. Он основал и возглавил Учебно-богословское общество, в состав которого вошли преподаватели богословского факультета Коллегии Св. Андрея, – к ним со стороны митрополита Иллариона были предъявлены серьезные требования к духовной и интеллектуальной обучении. Владыка заметно активизировал научно-исследовательскую деятельность, основал и лично редактировал журнал «Слово истины», возобновил издание начатого им еще в довоенной Польше журнала «Наша культура» (с 1954 г. – «Вера и культура»). За четверть века жизнедеятельности в Канаде митрополит Илларион стал автором 110 посланий к верующим, наполненным духом Священного Писания и украинским церковным традициям.
В 1960 году произошло историческое для православных украинцев в Северной Америке и Западной Европе событие, к которому был непосредственно причастен митрополит Илларион: в Виннипеге состоялся Акт Духовного объединения всех трех православных митрополий – Украинской Греко-Православной Церкви Канады, Украинской Православной Церкви Церковь в Экзиле (с центром в Западной Германии).
Берясь за перевод, профессор Иван Огиенко не мог не заручиться поддержкой Британского библейского общества, координирующего переводы с древнегреческого и древнееврейского языков на современные во всем мире. Отношения с этим уважаемым институтом складывались у Огиенко (митрополита Иллариона) в разные времена по-разному, в том числе из-за долговременной подготовки рецензий на его перевод. Работа была завершена в 1940 году.
И тут случилось беда. В статье для газеты «Слово Просвещения» (номер за 26 апреля 2018 года) профессор Николай Тимошик так пишет о ней: «Огромная библиотека и все имущество митрополита Иллариона в Варшаве бесследно исчезли в 1944 году в горящей польской столице. Остались на произвол судьбы и в Холме — после фактически принудительного вывоза оттуда фашистами руководства Украинской Православной Церкви. И только благодаря мужеству и самоотверженности настоящей украинской патриотки Софии Семьянцевой перепечатанный ею экземпляр и оригинал второго в истории полного перевода Библии на наш язык был спасен. Она же каким-то чудом и доставила этот груз — 20 толстенных тетрадей — в Штробский Плес в Словакию, где в то время находился со своим близким окружением Огиенко-Илларион».
Британское библейское общество одобрило перевод в печать только в 1955 г. Но с его выходом в свет снова не обошлось без промедлений. И только в 1962 году митрополиту Иллариону поступили из Лондона сигнальные экземпляры вожделенного им издания. Это была хорошо оформленная солидная книга на 1529 страниц. Она сразу получила признание православного, прежде всего украинского мира. Ее переиздавали в Канаде, США, Западной Европе. «Украинская Библия в переводе профессора д-ра И. Огиенко, – отмечает один из авторитетных знатоков Священного Писания Константин Костив, – классическая и лучшая из этих до сих пор существующих переводов почти между всеми славянами».
* * *
В дорогой для митрополита Иллариона (Ивана Огиенко) Украина его перевод был издан в 1995 году усилиями Украинского Библейского Общества. Ему так и не удалось с начала двадцатых годов прошлого века снова ступить на родную землю. Он отошел в Вечность 29 марта 1972 на далекой от Украины канадской земле, в Виннипеге. Михаил Сорока